Πέμπτη 20 Νοεμβρίου 2014

Παρασκευή 14 Νοεμβρίου 2014

I see you boys of summer in your ruin.
Man in his maggot's barren.
And boys are full and foreign in the pouch.
I am the man your father was.
We are the sons of flint and pitch.
O see the poles are kissing as they cross.

[Ξέρω πώς αφανίζεστε, αγόρια του καλοκαιριού.
Ο άντρας στο κουκούλι μαραζώνει.
Στο μάρσιπο τ' αγόρια επιβιώνουν τη μεγάλη ξενιτιά τους.
Υπήρξα ο πατέρας σας, ενόσω είμαι άντρας.
Υπάρχουμε παιδιά της πίσσας, του πυρίτη.
Βλέπω τους πόλους να φιλιούνται σταυρωτά.]

Dylan Thomas

[Μετάφραση Γ. Μπλάνα]

Τετάρτη 12 Νοεμβρίου 2014

'Η μάνα μου ήταν μια άγια γυναίκα. Πως μπόρεσε πενήντα χρόνια χωρίς να σπάσει η καρδιά της, να νιώθει πλάι της την αναπνοή και το χνότο του λιόντα; Είχε την υπομονή, την αντοχή και τη γλύκα της γης. Όλοι απ' το αίμα της μάνας μου οι πρόγονοι ήταν χωριάτες. Σκυμμένοι στο χώμα, κολλημένοι στο χώμα, τα πόδια τους, τα χέρια τους, τα μυαλά τους γεμάτα χώματα. Αγαπούσαν τη γης και της μπιστεύουνταν όλες τους τις ελπίδες˙είχαν γίνει, πάππου προσπάππου, ένα μαζί της˙ στην αβροχιά, κοριάκιαζαν κι αυτοί από τη δίψα μαζί της, κι όταν ξεσπούσαν τα πρωτοβρόχια, τα κόκαλά τους έτριζαν και φούσκωναν σαν καλάμια˙ κι όταν αλέτριζαν και χαράκωναν βαθιά την κοιλιά της με το γενί, ξαναζούσαν στα στήθια και στα μεριά τους την πρώτη νύχτα που κοιμήθηκαν με τη γυναίκα τους'.

Ν. Καζαντζάκης, Απ' την Αναφορά στον Γκρέκο